2020首都师范大学MTI考研经验分享

  • 时间:
  • 浏览:2
  • 来源:天津理工大学信息门户_上饶师范学院教务管理系统_杭师大教务处
阅读模式

标题:2020首都师范大学MTI考研经验分享

我是普通双非院校刚上岸的学姐,想给大家分享一些经验以及自己关于考研的一些心里话,希望能对大家有所帮助。

政治:单选题和多选题是关键,平时要多看看精讲精练,最好背背。至于大题,这部分主要是背,因为大题都是在最后二十天出的,所以背起来很痛苦。但是一定背,考试时才可能有文章可写。

翻译硕士英语:《专四语法与词汇》、《社科院考博真题》、章振帮《新编英语语法教程》、GRE单词书、专八词汇。

首师大的真题分为单选、阅读、翻译、写作这四部分。首先是单选,语法难度和专四差不多。但词汇很难,许多长单词,而且需要词义辨析,所以难度不小。所以我去报名了爱考宝典的在线专业课一对一辅导,跟着爱考的老师进行专题演练,一些主观题我做完以后会拿给老师检查,然后再自己反思。以前的学姐说选择题是从社科院的考博真题挖过来的,所以我就认真的做了好几遍。阅读是五篇,没有重复的。虽然阅读的篇幅不长,但后面题的难度比较大,考察学生的细节理解能力。翻译不难,大家平时好好练练就可以了。最后是写作,首师大的写作题考的是翻译理论相关的。

翻译基础:三笔系列书、张培基散文、MTI黄皮书、近三年政府报告。关于词条翻译,大家可以背跨考的词条互译,我还在旭东翻硕上找了他们总结的词条翻译。平时一定多背,词条不嫌多,因为翻译时也用的到。

英译汉和汉译英都是句子翻译题量不是很大,但我花费的时间不少。首先,做的是庄绎传的《英汉翻译简明教程》,这本书分了几个板块难度不大,适合刚接触翻译的同学。也是爱考宝典的老师推荐做的,我当时把这本书做了一遍,每篇文章都翻译。之后,我用的是catti三笔老版教材,这是当时学校没有改教材之前的书。三笔不用每个单元都做,因为首师大出题是有方向的,比如政经,文学。后来备考的过程中还用了韩刚老师的二笔。

百科:李国正《汉语写作与百科知识》、朱泳涛《英美文化基础教程》、刘宓庆《当代翻译理论》。百科分为单选、名词解释、大小作文。单选考的就是百科知识,今年的单选是30个,总体感觉难度比较大,幸好老师平时讲课的时候拓展的内容比较多,不然又得栽了,建议大家平时多积累,百科的变动性比较大,范围广。如果单看《汉语写作与百科知识》,我觉得不够,需要大量的了解西方文化知识,英语国家概况,中西方翻译理论知识。名词解释部分,大家可以去看52mti总结的名词解释,也可以看看微博,关注以上我提及的网站。小作文是假如你是研究生会主席,为研究生新生欢迎会写一篇欢迎辞。这个和2018年的真题重复了,挺好写的。往年百科的大作文考的是翻译理论,所以大体方向不会改变。认真准备这后面的部分没什么问题。

考研是长期的过程,我也经历很多崩溃的时候,但往往第二天一早有重振旗鼓开始复习,建议大家遇到压力过大的时候多跟家人朋友倾诉,说说话,很多考研人都是从这个阶段过来的。然后一定要制定好复习计划,专心复习,自己学习比较困难的同学报个班,办法总比困难多。加油,考研人! 2020首都师范大学MTI考研经验分享

我是普通双非院校刚上岸的学姐,想给大家分享一些经验以及自己关于考研的一些心里话,希望能对大家有所帮助。

政治:单选题和多选题是关键,平时要多看看精讲精练,最好背背。至于大题,这部分主要是背,因为大题都是在最后二十天出的,所以背起来很痛苦。但是一定背,考试时才可能有文章可写。

翻译硕士英语:《专四语法与词汇》、《社科院考博真题》、章振帮《新编英语语法教程》、GRE单词书、专八词汇。

首师大的真题分为单选、阅读、翻译、写作这四部分。首先是单选,语法难度和专四差不多。但词汇很难,许多长单词,而且需要词义辨析,所以难度不小。所以我去报名了爱考宝典的在线专业课一对一辅导,跟着爱考的老师进行专题演练,一些主观题我做完以后会拿给老师检查,然后再自己反思。以前的学姐说选择题是从社科院的考博真题挖过来的,所以我就认真的做了好几遍。阅读是五篇,没有重复的。虽然阅读的篇幅不长,但后面题的难度比较大,考察学生的细节理解能力。翻译不难,大家平时好好练练就可以了。最后是写作,首师大的写作题考的是翻译理论相关的。

翻译基础:三笔系列书、张培基散文、MTI黄皮书、近三年政府报告。关于词条翻译,大家可以背跨考的词条互译,我还在旭东翻硕上找了他们总结的词条翻译。平时一定多背,词条不嫌多,因为翻译时也用的到。

英译汉和汉译英都是句子翻译题量不是很大,但我花费的时间不少。首先,做的是庄绎传的《英汉翻译简明教程》,这本书分了几个板块难度不大,适合刚接触翻译的同学。也是爱考宝典的老师推荐做的,我当时把这本书做了一遍,每篇文章都翻译。之后,我用的是catti三笔老版教材,这是当时学校没有改教材之前的书。三笔不用每个单元都做,因为首师大出题是有方向的,比如政经,文学。后来备考的过程中还用了韩刚老师的二笔。

百科:李国正《汉语写作与百科知识》、朱泳涛《英美文化基础教程》、刘宓庆《当代翻译理论》。百科分为单选、名词解释、大小作文。单选考的就是百科知识,今年的单选是30个,总体感觉难度比较大,幸好老师平时讲课的时候拓展的内容比较多,不然又得栽了,建议大家平时多积累,百科的变动性比较大,范围广。如果单看《汉语写作与百科知识》,我觉得不够,需要大量的了解西方文化知识,英语国家概况,中西方翻译理论知识。名词解释部分,大家可以去看52mti总结的名词解释,也可以看看微博,关注以上我提及的网站。小作文是假如你是研究生会主席,为研究生新生欢迎会写一篇欢迎辞。这个和2018年的真题重复了,挺好写的。往年百科的大作文考的是翻译理论,所以大体方向不会改变。认真准备这后面的部分没什么问题。

考研是长期的过程,我也经历很多崩溃的时候,但往往第二天一早有重振旗鼓开始复习,建议大家遇到压力过大的时候多跟家人朋友倾诉,说说话,很多考研人都是从这个阶段过来的。然后一定要制定好复习计划,专心复习,自己学习比较困难的同学报个班,办法总比困难多。加油,考研人! 返回,查看更多

责任编辑:

猜你喜欢